Imprisoned Palestinian Poet’s Words Turned Into Song (Pt 2/2)

Imprisoned Palestinian Poet’s Words Turned Into Song (Pt 2/2)

Palestinian poet Dareen Tatour imprisoned for her poetry has her words set to music by Daniell Alma Ravitzki

Visit https://therealnews.com for more stories and help support our work by donating at https://therealnews.com/donate.

** (Disclaimer: This video content is intended for educational and informational purposes only) **

Author: phillynews215

HOSTING BY PHILLYFINESTSERVERSTAT | ANGELHOUSE © 2009 - 2024 | ALL YOUTUBE VIDEOS IS A REGISTERED TRADEMARK OF GOOGLE INC. THE YOUTUBE CHANNELS AND BLOG FEEDS IS MANAGED BY THERE RIGHTFUL OWNERS. POST QUESTION OR INQUIRIES SEND ME AN EMAIL TO PHILLYNEWSNOW215@GMAIL.COM (www.phillynewsnow.com)

13 thoughts on “Imprisoned Palestinian Poet’s Words Turned Into Song (Pt 2/2)

  1. I don't know the language Danielle Alma sung with but the song certainly sounds nice. It surely is a good piece of poetry for Alma to make the poem into a song. It'd be good to have translation. Danielle is an American Jewish Israeli activist and evidently a very good one; this, according to Pt1/2, https://www.youtube.com/watch?v=B0ONvbLgVLc. It's stated at around 1:00 or a little after. It doesn't actually say she's at all American, but for the interview she was speaking from NYC, so I'm assuming she's American; that is, a US citizen.

  2. Her poetry is meant to incite more violence in Israel against Jews. That is why she is in jail. You want her take her.

  3. I didn't understood but I felt it deep in my heart. The song cooked me but the story burned me. I have my life and dignity but have been waiting for my freedom.

  4. intimidate and silence all Palestinians.”

    REPORT THIS AD

    Here, the poet Tariq al Haydar translates Tatour’s words into English:

    Resist, My People, Resist Them
    Resist, my people, resist them.

    In Jerusalem, I dressed my wounds and breathed my sorrows

    And carried the soul in my palm

    For an Arab Palestine.

    I will not succumb to the “peaceful solution,”

    Never lower my flags

    Until I evict them from my land.
    I cast them aside for a coming time.

    Resist, my people, resist them.

    Resist the settler’s robbery

    And follow the caravan of martyrs.

    Shred the disgraceful constitution

    Which imposed degradation and humiliation

    And deterred us from restoring justice.
    They burned blameless children;

    As for Hadil, they sniped her in public,

    Killed her in broad daylight.

    Resist, my people, resist them.

    Resist the colonialist’s onslaught.

    Who chain us with the peaceful illusion.

    Do not fear doubtful tongues;

    The truth in your heart is stronger,

    As long as you resist in a land

    That has lived through raids and victory.

    So Ali called from his grave:

    Resist, my rebellious people.

    Write me as prose on the agarwood;

    My remains have you as a response.

    Resist, my people, resist them.

    Resist, my people, resist them.

Comments are closed.